ham se khul jaao ba-vaqt-e-mai-parastī ek din <br /><br />varna ham chheḌeñge rakh kar uzr-e-mastī ek din <br /><br />ġharra-e-auj-e-binā-e-ālam-e-imkāñ na ho <br /><br />is bulandī ke nasīboñ meñ hai pastī ek din <br /><br />qarz kī piite the mai lekin samajhte the ki haañ <br /><br />rañg lāvegī hamārī fāqa-mastī ek din <br /><br />naġhma-hā-e-ġham ko bhī ai dil ġhanīmat jāniye <br /><br />be-sadā ho jā.egā ye sāz-e-hastī ek din <br /><br />dhaul-dhappā us sarāpā-nāz kā sheva nahīñ <br /><br />ham hī kar baiThe the 'ġhālib' pesh-dastī ek din <br /><br />ہم سے کھل جاؤ بوقت مے پرستی ایک دن <br /><br />ورنہ ہم چھیڑیں گے رکھ کر عذر مستی ایک دن <br /><br />غرۂ اوج بنائے عالم امکاں نہ ہو <br /><br />اس بلندی کے نصیبوں میں ہے پستی ایک دن <br /><br />قرض کی پیتے تھے مے لیکن سمجھتے تھے کہ ہاں <br /><br />رنگ لاوے گی ہماری فاقہ مستی ایک دن <br /><br />نغمہ ہائے غم کو بھی اے دل غنیمت جانیے <br /><br />بے صدا ہو جائے گا یہ ساز ہستی ایک دن <br /><br />دھول دھپا اس سراپا ناز کا شیوہ نہیں <br /><br />ہم ہی کر بیٹھے تھے غالبؔ پیش دستی ایک دن <br /><br />हम से खुल जाओ ब-वक़्त-ए-मय-परस्ती एक दिन <br /><br />वर्ना हम छेड़ेंगे रख कर उज़्र-ए-मस्ती एक दिन <br /><br />ग़र्रा-ए-औज-ए-बिना-ए-आलम-ए-इमकाँ न हो <br /><br />इस बुलंदी के नसीबों में है पस्ती एक दिन <br /><br />क़र्ज़ की पीते थे मय लेकिन समझते थे कि हाँ <br /><br />रंग लावेगी हमारी फ़ाक़ा-मस्ती एक दिन <br /><br />नग़्मा-हा-ए-ग़म को भी ऐ दिल ग़नीमत जानिए <br /><br />बे-सदा हो जाएगा ये साज़-ए-हस्ती एक दिन <br /><br />धौल-धप्पा उस सरापा-नाज़ का शेवा नहीं <br /><br />हम ही कर बैठे थे 'ग़ालिब' पेश-दस्ती एक दिन <br /><br />Recitation of poetry is deeply regarded for expressing your true feelings. It has been observed that poets in the past used to say poetry that depicts the social, cultural surroundings of their era.The poets used poetry as a weapon to put their thoughts forward for the readers. The poets are known for reviving romance, culture, social & political issues in the form of poetry collections. Depiction of true feelings and sentiments gave life to poetry.<br /><br />
